English version

Поиск по названию документа:
По содержанию 1 (быстрый):
По содержанию 2:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Distraction and Noise (AKH-24) - P700508 | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Смятение и Шум (АНХ-24) - И700508 | Сравнить
- То, Что Отвлекает Внимание и Шум (АНХ-24) (ц) - И700508 | Сравнить
СОДЕРЖАНИЕ СМЯТЕНИЕ И ШУМ Cохранить документ себе Скачать
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Резиденция Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 8 МАЯ 1970
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 8 MAY 1970
РазмножитьRemimeo
Серия Административное ноу-хау, 24Admin Know-How Series 24

СМЯТЕНИЕ И ШУМ

DISTRACTION AND NOISE

Шум - это технический термин, используемый в области связей с общественностью для описания мешанины сообщений, задевающих человека независимо от его собственного сообщения.

Noise is a technical term used in the field of public relations to describe the medley of messages hitting a member of a public besides one’s own message.

Шумиха с целью привлечения внимания множества различных людей, фирм, ситуаций приводит к состоянию, где каждый голос или сообщение вносит ЕЩЕ БОЛЬШЕЕ СМЯТЕНИЕ.

The clamoring for attention of many different people, firms, situations brings about a condition where another voice or despatch is just ONE MORE DISTRACTION.

Мы можем с успехом использовать ШУМ для описания процесса, когда требуют внимания от сотрудника, руководителя, офиса или организации, что вызывает смятение в главной линии деятельности.

We can profitably use NOISE to describe the demands for attention put upon a staff member, executive, office or org that is being distracted off a main line of action.

Закон развивается - ТЕ ИНДИВИДУУМЫ ИЛИ ОБЛАСТИ, КОТОРЫЕ, ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, ХОРОШО ОРГАНИЗОВАНЫ, В БОЛЬШЕЙ СТЕПЕНИ ПОДВЕРЖЕНЫ СМЯТЕНИЮ.

A law evolves — THOSE INDIVIDUALS OR AREAS THAT ARE THE LEAST WELL-ORGANIZED ARE AFFECTED THE MOST BY DISTRACTIONS.

Возмем офис в Газ Фоллз, Южная Алабама. Ответственный секретарь по работе с публикой набирает персонал и проверяет счета, ОС ОХС читает лекции, а ОСО стрижет газоны. Остальные сотрудники не распределены точно по отделениям, они пытаются справиться с работой, но организация мало зарабатывает, поэтому, естественно, они "совместители" (имеют другую работу).

Let us take an office in Gus Falls, South Alabama. The Public Exec Sec chooses personnel and audits, the HCO ES lectures, the OES mows the lawn. The rest of the staff are assigned to no divisions particularly, they try to cope but the org makes little money, naturally, so they “moonlight” (have other jobs).

В Газ Фоллз, конечно, беспорядок. Публика, сборщик налогов, продавец - все поднимают несмолкаемый шум, требуя внимания организации. Чем больше область дезорганизована, тем больше суматоха, вызванная тем, что кто-то пытается быть услышанным. Обычные действия, не имеющие линий, по которым они могли бы идти, и никого, кто мог бы управлять ими, становятся неистовыми, часто повторяющимися чрезвычайными положениями, причем, каждое из них обрастает множеством посланий.

The place is a mess, of course. Public, bills collectors, salesmen, all clamor endlessly for the org’s attention. The more disorganized the place is, the more messages each distractor has to originate to get anyone there to listen. Routine actions, having no lines on which to travel and no one to handle them, become frantic oft repeated emergencies each one with multiples of messages.

ИТАК, вы - руководитель в отдаленном городе. Этот Газ Фоллз – в вашей области.

SO, you are an executive in a remote city. This Gus Falls Office is in your area.

ИТАК, вы пишете им послание.

SO, you write them despatches.

Вы не получаете никакого ответа.

You get no answers.

Вы продолжаете писать послания.

You write more despatches.

И на них нет ответов.

And they go unanswered.

Газ Фоллз просто не докладывает вам.

Gus Falls just isn’t reporting up.

ПОЧЕМУ? Вы просто пытаетесь перекричать вопящий хаос.

WHY? You are just one more noise in a screaming chaos.

Офис занят главным образом ОБОРОНОЙ. По нему так сильно ударяют шальные голоса и послания, что офис воздвигает горный хребет против всех голосов, всех посланий.

The office manifests mainly DEFENSE. It is being hit so hard with random voices and despatches that it develops a ridge against all voices, all despatches.

Если что-то полученное от вас вообще удосужатся прочесть, оно вызовет возмущение как "только еще один кошмарный ужас".

Anything from you, if it gets read at all, is resented as it’s “just one more awful impossible.”

Поэтому есть только три ситуации, из-за которых вы не получите ответов или согласия:

So there are only three conditions wherein you get no answers or compliance:

1. Здесь нет никого.

1. There is no one there.

2. Ваш терминал здесь не носит своей шляпы.

2. Your terminal there isn’t wearing his or her hat.

3. Это место является унылым дезорганизованным сумасшедшим домом.

3. The place is a howling disorganized madhouse.

Руководитель, который далеко и посылает сообщения в область и не получает действий или ответов, сталкивается со следующими ситуациями:

The remotely located executive who keeps writing despatches into an area and gets no action or answers has these situations:

A. Его приказы нереальны, так как не основаны на тщательном наблюдении.

A. His orders are unreal in that they are not based on good observation.

B. Его приказы противоречат инструкциям и могут привести к спаду и дезорганизации.

B. His orders are contrary to policy and would produce upsets or disorganization.

C. Никого нет в точке приема.

C. There is no one there at the receipt point.

D. Терминал, являющийся адресатом, не носит свою шляпу.

D. The terminal addressed isn’t wearing his/her hat.

E. Газ Фоллз - это мрачный дезорганизованный сумасшедший дом.

E. The place is a howling disorganized madhouse.

В любом из этих случаев мы получаем правило:

In any of these cases we get this law:

ЕСЛИ ВАШИ ПРИКАЗЫ И ПОСЛАНИЯ ОСТАЮТСЯ БЕЗ ОТВЕТА И ВЫПОЛНЕНИЯ, БОЛЬШЕ ТУДА НИЧЕГО НЕ ПОСЫЛАЙТЕ.

WHEN YOUR DESPATCHES OR ORDERS AREN’T GETTING ANSWERED OR ACTIONED, DON’T EVER KEEP ISSUING MORE OF THE SAME.

В особом случае (Е) у вас нет шанса привлечь внимание.

In the special case of E you haven’t got a chance of attracting attention.

Есть несколько вещей, которые вы можете сделать в случае (Е).

There are many things you can do in the case of E.

Что бы вы ни делали, если наблюдение и реальная информация (не слухи или чье-то мнение) указывают на необходимость исправления случая (Е), применяйте следующее основное правило:

Whatever you do, if observation and real data to hand (not rumor or opinion) shows E to be the case, there is one basic rule:

ЕСЛИ ПЕРСОНАЛ ИЛИ ОБЛАСТЬ В СМЯТЕНИИ, ДАВАЙТЕ ИМ ТОЛЬКО ОДНУ ПРОСТУЮ ОСНОВУ ОРГАНИЗАЦИИ ЗА ОДИН РАЗ.

WHEN A PERSONNEL OR PLACE IS DISTRACTED, GET IN ONLY EASY BASICS ONE AT A TIME.

Эта информация рассматривается Проблемами работы. Стабильная информация и беспорядок.

Problems of Work data applies. Stable datum and confusion.

Что бы вы ни делали, вы должны получать действительно правильный обзор текущей информации, а не пропаганду или чье-то мнение.

Whatever you do, you have to get correct factual observation that is actual data, not propaganda or opinion.

Может быть нечто, являющееся подавляющим фактором и приводящее к разладу.

It could be somebody there is suppressive and is tearing the place apart.

Может быть, они просто не знают, что такое организация, то есть что специалистов назначают на различные посты с определенными обязанностями и что в организации существуют управляющие и текущие линии. Может быть, они не знают этого.

It could be they just don’t know what organization is, that it means that specialized personnel are assigned to different posts with specific duties and that command and flow lines are established throughout the organization. Maybe they don’t know that.

Может быть, у хорошо работающего вне поля зрения удаленного наблюдателя сотрудника в беспорядке только верхний слой. Такое случается.

It could be only the top strata is in a mess with the staff working well out of sight from a remote observer. That has happened.

Удаленный руководитель или руководитель, стоящий на почве конфронтации - подозрение на такой тип случая возникает при отсутствии докладов, несогласии или вялом согласии.

A remote executive or one on the ground confronting this sort of thing gets his first inkling of it from no-reports or noncompliance or slow compliance.

Следующим действием руководителя является - собрать достоверную информацию о создавшихся условиях.

His next action is to collect factual data on actual conditions.

Следующим пунктом руководитель должен обнаружить, КТО, если кто-нибудь дезорганизует область, и справиться с ним. Но при этом он должен быть внимателен, так как такое исправление, осуществляемое издалека, может быть неправильно, и может просто разрушить область.

His next action is to find out WHO if anyone is disorganizing the place, and handle that one. But this is with care as such action if remotely taken can be wrong and the place will just disintegrate.

Следующее действие руководителя - дать простые основы, такие, как оргсхема, затем шляпы, потом центр связи, пополнение, хорошее продвижение услуг и хорошее обслуживание.

His next action is to get in simple basics like an org board, then hats, then a comm center, then recruitment, then decent promotion and decent service.

Часто такая группа, как случай (Е), попадает в ужасные финансовые положения или даже в ужасные отношения с публикой и поднимает шум, требуя к себе внимания. Чтобы справиться с этим случаем, надо возложить на специальную секцию ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЭТО ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ и направить часть относящегося к чрезвычайному положению в эту специальную секцию для наведения полного порядка. Сделайте так, чтобы остальные в области были хорошо организованы, и дела шли как обычно.

Often such a group as in E has generated howling financial or even public emergencies and these are what are screaming for attention. The thing to do is to put a special section IN CHARGE OF THAT EMERGENCY and route anything related to it to that special section for full orderly handling. Get the rest of the place properly organized and conducting business as usual.

Такие действия дают время для организации деятельности таким образом, чтобы офис превратился в разбитые останки кораблекрушения. К тому же, если подавляющая личность выступает в нём в роли руководителя, это может сильно ускорить процесс.

It takes a while for an organized activity such as an office to become a shattered wreck. However, an SP put into it as an exec can speed this process up greatly.

Следовательно, если вы хотите справляться с беспорядочной областью, вы лоджны сразу определять признаки и сразу действовать.

Therefore, anyone seeking to handle the confused area must detect the symptoms early and handle early.

ЧЕМ ПОЗЖЕ СИТУАЦИЯ ЗАМЕЧЕНА, ТЕМ ТЯЖЕЛЕЕ ОНА БУДЕТ И ТЕМ ДОЛЬШЕ ПРИДЁТСЯ ПРИВОДИТЬ ЕЁ В ПОРЯДОК.

THE LATER THE SITUATION IS NOTICED, THE HARDER IT WILL BE, AND THE LONGER IT WILL TAKE TO BUILD IT BACK UP AGAIN.

В следующий раз, когда вы получите ОТВЕТ ОБОРОНЫ, ВЯЛОЕ СОГЛАСИЕ или ОТСУТСТВИЕ ДОКЛАДОВ, вы будете знать, что у вас на руках верные и для человека, и для организации признаки ситуации, которую необходимо урегулировать. Это любой из случаев от (А) до (Е).

The next time you get a DEFENSIVE ANSWER, A SLOW COMPLIANCE or a NO-REPORT, realize that you have on your hands right there, whether in one person or an org, the symptoms of a situation you must handle. It is any one of from A to E above.

Искренне и беспристрастно оцените, что это за ситуация. И если это (D) (не носят шляпы), это могут быть симптомы подавляющей личности, за которой надо наблюдать, пока вы не изучите

Honestly and dispassionately figure out which one it is. And realize if it is D (not wearing a hat) it could be a symptom of an SP so watch it until you know his (a) case status, (b) ethics record and (c) production record or you could make a mistake.

(а) доказательства положения,

If it’s any one of these, A to E, you can find out by dispassionate analysis based on facts.

(б) этические доклады и

But in any event the situation MUST be handled. What is wrong must be remedied.

(в) доклады о продукции,

L. RON HUBBARD
Founder

или вы можете совершить ошибку.

LRH:kjm.rd.gm

Если этот случай - любой из случаев от (А) до (Е), вы можете обнаружить это при беспристрастном анализе, основанном на фактах.

Но в любом случае ситуация ДОЛЖНА быть урегулирована, ВСЕ ошибки должны быть устранены.

Л. РОН ХАББАРД
Основатель